martes, 28 de febrero de 2012

[Tradu] Potato Marzo 2012 Yamada Ryosuke

Otra traducción de San Valentín, esta vez de alguien que seguro que muchas esperábais:
¡Yama-chan! Es taaaaaaaaaan mono y taaaaaan tímido~♥
Leedlo vosotras~~


POTATO MARZO 2012

YAMADA RYOSUKE


1. Una faceta amarga tuya.

Soy de la clase de personas que quiere decirle cosas dulces a la chica que le gusta. Por otro lado es algo de lo que no me gusta hablar. Quiero decir claramente “te quiero”. Y su es posible, decirle muchas palabras dulces a mi pareja. Resumiendo, quiero ser una pareja empalagosa (risas). Lo que no le enseño a los demás, estaría bien convertirme en una pareja dulce~. También me gustan los dulces. En especial, los parfaits con fruta de temporada por encima son lo mejor. Hablando de eso, estoy esperando con ganas la estación de mis queridas y deliciosas fresas ♪ Este año también quiero comer muchas.


2. ¡Piensa o improvisa una situación de San Valentín!

Es muy típica pero para empezar, la taquilla de los zapatos estaría abarrotada de chocolate, y cuando llegara a clase con todos y los demás chicos hicieran bromas, les diría “¿tenéis?” con cara de victoria. Durante el descanse, todas las chicas se me declararían. Después de clases, la taquilla volvería a estar llena de chocolate, y de camino a casa también se me declararían, las confesiones se ponen difíciles… ¿me estoy pasando? Es mi fantasía, así que no importa (risas). Y entre todos esos, estaría el chocolate de la chica que me gusta. Entonces, el White Day, cuando tuviera que devolver los regalos, a la chica que me gusta le diría “es un secreto” y le daría una carta (con el regalo). Kuu~ mola, ¿verdad~?. Sinceramente, esa situación es algo imposible (risas).


3. ¡Susúrrales de forma adulta algo amargo a las lectoras! (Base: cuando recibís chocolate)

¿Puedo actuar como alguien sexy, popular y algo reticente? “He recibido mucho chocolate, pero sólo me val el tuyo”. …¿¡Pero qué acabo de decir?! (risas). Creo que leo demasiados mangas para chicas~


4. ¿Cuál es el punto principal de la nueva canción SUPER DELICATE?

La letra es directa y deja impresión. También creo que le pega al drama “Risou no Musuko” (Nihon Terebi, cada sábado a las 21h). Tardamos 10 horas en grabar el PV y nos esforzamos mucho, ¡así que miradlo! De todos los miembros, los delicados son Yuto y Keito. Sus ideas sobre música son delicadas. Tienen mucho orgullo, en el buen sentido, y cuando hablan de música, da igual con quién, ¡nunca se rinden!

Traducción: Matsu

Comments are ♥

No reposteéis sin permiso/dar créditos/decirme dónde!


8 comentarios:

  1. Como sabes que era la que más ganas tenía de leer? xDD y es que es taaaan mono >.< Creo que esa situación de San Valentín sería perfectamente posible xD

    Me gusta como relaciona lo de decir cosas dulces a su pareja(*.*), luego que le gustan los dulces y acaba hablando de fresas xDD oí que la fruta era muy cara en Japón, el pobre llevará unos gastos...

    Gracias por traducirlo!!!

    Amakusa7

    ResponderEliminar
  2. Pues sí! era a quien más esperaba leer :P jajaj
    Que mooooooooono es!! *__________* si es que me lo imagino super dulce con su pareja, le pega mucho aunque diga que sería otra personalidad suya xDD y que mono que también le guste lo dulce *O* demasiado mono joo xDD
    Como dice Amakusa la situación de San Valentín puede ser posible porque siendo como es le podría pasar eso y más! jajaj aunque mejor que no le de a ninguna chica nada en el White day :P xDDD eso se podría descartar jajajaj
    Por cierto que fuerte lo de que estuvieron rodando 10 horas el PV O.O y encima después del Countdown, en serio yo no se como sobreviven xD
    Muchas gracias por la tradu Matsu! me encantan cuando hablan de temas románticos, es lo que más disfruto leyendo :D

    ResponderEliminar
  3. Pero qué monino es!! x3
    y sí, yo también creo que lees demasiados mangas para chicas, Yamada... pero si no, no serias tú, no? :P
    si pudiera, le regalaria fresas en vez de chocolate!! :D

    ~~fresitas fresitas~~

    Gracias Matsu!! ^^

    ResponderEliminar
  4. No se puede ser más mono <3. Yo también me lo imagino del tipo que le diría cosas dulces a su pareja porque aunque la gente diga que va de cool se nota que es todo lo contrario. Una cosa es la imagen que le quieran dar y otra como es en realidad y se nota a leguas lo dulce que es <3~

    ¿Lee shojo? Ya lo había escuchado otras veces pero nunca lo había dicho él mismo LOL, es curioso XDDD. Y como siempre las fresas le pierden *le regala un camión de fresas*

    Gray

    ResponderEliminar
  5. Pero que monooo es *o* (aunque no se si yo sería tan empalagosa XD)
    XDDDD Me ha matado lo de: creo que leo demasiado manga para chicas *_* Que mono!!!
    Y las fresas no podían faltar ^^ eso si que lo comparto con él xDD
    Gracias por la tradu!!!

    ResponderEliminar
  6. este niño ya me lo imagino comiendo sus deliciosas fresas...son tan ricas..pero mas lo es él..jajaj xD!!! *¬*

    la tradu super linda---como él...

    que mas puedo decir del cachetoncito sino que es FULL LOVEEEE!!!

    gracias matsu por la increible tradu..

    ResponderEliminar
  7. Gracias matsu por la tradu *.*, tan tierno yamadin~~
    hace un tiempo lei que era timido y esto lo corrobora xDD
    saludos
    =)

    ResponderEliminar
  8. #confiesoque yo era una de las que decia Y LA DE YAMACHAN CUANDO?!! >///< me gusto esto, con tanta cosa que he leido y seguramente seguiré leyendo reafirmo mi tesis de que yo y yamachan fuimos hechos el uno para el otro (es mi fantasía como dice yamachan) .
    GRACIAS chicas por la tradu!! las quiero :3

    ResponderEliminar